M jak… Martha – poprawne literowanie po niemiecku

Czy wystarczy podać dowolne imiona na daną literę, żeby poprawnie przeliterować po niemiecku słowo? Niestety nie. Jak zatem literować, by nie zaliczyć wpadki? O tym poniżej.

 

Jak w wielu aspektach życia, tak i w przypadku literowania Niemcy mają zasadę, której powinniśmy się trzymać. Die Buchstabiertafel zwany również das Telefonalphabet – to system kodowania liter, gdzie jedno (i tylko jedno) słowo wykorzystywane jest przy literowaniu np. M jak Martha, A jak Anton, K jak Kaufmann itd.

System ten jest zatwierdzony przez Niemiecki Instytut Normalizacyjny (Deutsches Institut für Normung) – norma DIN 5009 – i znany jest wszystkim Niemcom.

 

Kiedy może przydać się znajomość literowania?

Gdy rozmawiamy przez telefon, dyktujemy swoje nazwisko lub podajemy nazwę ulicy/miejscowości, w której mieszkamy itp.

 

Czy muszę zapamiętać wszystkie odpowiedniki liter?

Nie, choć umiejętność literowania prędzej czy później się przyda.

Jeśli masz kłopot z zapamiętaniem wszystkich odpowiedników liter, to zapamiętaj chociaż jak kodowane jest Twoje imię i nazwisko.

Możesz też mieć przy sobie naszą ściągawkę. Przyda się szczególnie w trakcie rozmowy telefonicznej.

 

 

litera

a

wymowa

a

  kod

Anton

b

be

Bertha

c

ce

Cäsar

d

de

Dora

e

e

Emil

f

ef

Friedrich

g

ge

Gustav

h

ha

Heinrich

i

i

Ida

j

jot

Julius

k

ka

Kaufmann

l

el

Ludwig

m

em

Martha

n

en

Nordpol

o

o

Otto

p

pe

Paul

q

ku

Quelle

r

er

Richard

s

es

Siegfried [Samuel]*

ß

es-zet

eszet

t

te

Theodor

u

u

Ulrich

v

vau

Viktor

w

we

Wilhelm

x

iks

Xanthippe

y

ypsilon

Ypsilon

z

zet

Zeppelin [Zacharias]*

ä

a-Umlaut

Ärger

ö

o-Umlaut

Ökonom

ü

u-Umlaut

Übermut

sch

sch

Schule

*zgodnie z niemiecką normą DIN 5009, ale częściej stosuje się pierwszy wyraz

 

 

literowanie po niemiecku, dyktowanie po niemiecku, rozmowa telefoniczna

Jak literować po niemiecku

Telefonalphabet, czyli litery, ich wymowa oraz wyrazy odpowiadające literom