Główka Pracuje logo bt
  • Start
  • O programie
    • Baza wiedzy – FAQ
    • Słownik pojęć nt. duale Ausbildung
    • Partnerzy Programu
    • Opinie o Programie
    • Media o nas
  • Oferty Ausbildung
  • Zgłoś się
  • Blog
  • Kontakt
glowka_glowka-_v4-2020-06-15_1
glowka_glowka-_v4-2020-06-15_2
glowka_glowka-_v4-2020-08-07_C-K
  • Start
  • O programie
    • Baza wiedzy – FAQ
    • Słownik pojęć nt. duale Ausbildung
    • Partnerzy Programu
    • Opinie o Programie
    • Media o nas
  • Oferty Ausbildung
  • Zgłoś się
  • Blog
  • Kontakt
29 grudnia 2022

Sylwester w Niemczech? Może Cię zaskoczyć pączek z… musztardą

W Polsce pączek kojarzy się głównie z tłustym czwartkiem. Ale w Niemczech swój wielki dzień pączek ma w sylwestra. Skąd pochodzi pączek, dlaczego ma kształt kuli armatniej i na czym polega zaskakujący niemiecki noworoczny zwyczaj – pączek z musztardą? Dlaczego Niemcy mówią na pączka „Berliner”. I czy rzeczywiście wszędzie tak jest? Wyjaśniamy!

Spis treści:
1. Sylwestrowy pączek w Niemczech
2. Pączek z musztardą
3. Jak nazywa się pączek w Niemczech?
4. Pączek jak kula armatnia
5. Berliner, czyli pączek Kennedy’ego 

Sylwestrowy pączek w Niemczech

Skąd w ogóle w Niemczech pomysł na jedzenie pączków w sylwestra? Jedno z przypuszczeń łączy pączkowy zwyczaj z Wielkim Postem. Żeby przygotować się do chudszych czasów – między Bożym Narodzeniem, a karnawałem – ludzie najadali się “na zapas”. Wysokokaloryczne, smażone w głębokim tłuszczu ciastka świetnie się do tego nadawały.


Obecnie bardziej prawdopodobny jest inny praktyczny powód. Popularność pączków w sylwestra, to sposób na przygotowanie żołądka do picia alkoholu. Tłuste potrawy dobrze sprawdzają się na mocno zakrapianych imprezach. Z tego powodu niektórzy nawet nie czekają do północy i jedzą pączki już po południu.

Tradycja jedzenia pączków w sylwestra i karnawale, znana dobrze mieszkańcom północy Niemiec, w ostatnich latach zadomowiła się w całym kraju.

pączek w Niemczech

Pączek z musztardą?

Choć pączki w Niemczech dostępne są cały rok, to najwięcej je ich w sylwestra i w karnawale. Przełom roku, to często dla niemieckich cukierników – podobnie jak w Polsce tłusty czwartek – czas wzmożonej pracy. W ten dzień w wielu cukierniach nie kupimy wręcz żadnych innych ciastek. 

Pączek z musztardą – skąd po raz pierwszy wzięło się to połączenie? Nikt już nie pamięta. Ale jeśli chcecie rozbawić gości, poza tradycyjnym słodkim nadzieniem, możecie w cukierni zamówić pączka musztardowego.

Po północy wszystkie pączki kładzie się na tacy i gdy złożycie już sobie życzenia, każdy dostaje po smacznym wypieku. Podobno osoba, która zamiast marmolady trafi w pączku musztardę, będzie miała szczęście przez cały rok. 

Sylwester w Niemczech i pączek z musztardą

Jak nazywa się pączek w Niemczech?

Nie ma na to jednoznacznej odpowiedzi, ponieważ pączek ma kilka nazw w zależności od regionu. Berliner lub Berliner Pfannkuchen powiedzą na pączka we wschodnich i zachodnich Niemczech oraz w Szwajcarii. Z kolei mieszkańcy Berlina i okolic okrągłe ciastko nazywają po prostu Pfannkuchen. Oprócz tego w Bawarii i Austrii można spotkać się z nazwami Krapfen, Faschingskrapfen lub Kreppel.

Pączek jak kula armatnia 

A jak to się stało, że pączek został nazwany Berliner? 

Wieść niesie, że to berliński cukiernik jest odpowiedzialny za tę nazwę. Cukiernik miał być artylerzystą w pruskim pułku Fryderyka Wielkiego około 1756 roku. Szybko się jednak okazało, że nie nadaje się do wojaczki. Służył więc jako piekarz polowy. Pewnego dnia zamiast smażyć w smalcu proste bele drożdżowego ciasta – poprzedników pączka – zrobił małe ciastka w kształcie kul armatnich.

W sylwestra w Niemczech - pączek z dżemem czy musztardą?

Berliner, czyli pączek Kennedy’ego 

Z nazwą Berliner wiąże się jeszcze jedna anegdota.
W 1963 roku w Berlinie John F. Kennedy w swoim przemówieniu użył stwierdzenia Ich bin ein Berliner, co rzekomo rozbawiło publiczność. Z biegiem lat urósł wokół tego zdania mit. W latach 80’ mówiło się, jakoby prezydent USA ośmieszył się nieznajomością niemieckiej gramatyki i powiedział “jestem pączkiem”, zamiast berlińczykiem. W opinii niektórych poprawnie zdanie powinno brzmieć “Ich bin Berliner”. 

Nie wdając się w reguły gramatyczne*, które też świadczą na korzyść Kennedy’ego, już z tego artykułu wiemy, że berlińczyk nigdy nie powie o pączku Berliner. Dodatkowo wśród mieszkańców Berlina w latach sześćdziesiątych określenie to było prawdopodobnie nieznane. 

Teraz, gdy usłyszycie gdzieś tę historię, możecie być jak pączek z musztardą – zepsuć zabawę i wszystko sprostować.

 * W języku niemieckim często nie stosuje się rodzajnika nieokreślonego przed nazwą mieszkańców jakiegoś terytorium. Można go użyć kładąc nacisk nie na pochodzenie czy miejsce zamieszkania, a przynależność do jakiejś grupy osób. W wystąpieniu prezydenta wyraz „Berliner” pojawił się w znaczeniu przenośnym, wyrażającym solidarność z berlińczykami, oraz jako rzeczownik zwykły, oznaczający wolnego człowieka. W takim wypadku użycie rodzajnika nieokreślonego jest poprawne. 
za: https://pl.wikipedia.org/wiki/Ich_bin_ein_Berliner, https://de.wikipedia.org/wiki/Ich_bin_ein_Berliner



Źródła:
www.kuchenkult.de/silvesters-suesser-brauch-mini-berliner/
www.travellersdelight.de/warum-man-zu-silvester-berliner-isst/
https://www.t-online.de/leben/familie/id_61045312/berliner-essen-zu-silvester-suesse-tradition.html

Zdjęcia: Demi-Felicia Vares i sheri silver, Unsplash 

Czytaj też:

zielone świątki pfingsten w Niemczech

Zielone Świątki w Niemczech, czyli dwa dni świętowania

witamina-b

Gdy szukasz pracy w Niemczech – przyda się witamina B

logo pomerania crop

Przeprowadzka do Niemiec? Gdzie uzyskać informacje

Czy wiesz, że w Niemczech możesz zdobyć kwalifikacje i co miesiąc dostawać pieniądze za to, że się uczysz? Dowiedz się więcej o duale Ausbildung!

Duale Ausbildung – czy warto? Wywiad z absolwentką Wohngeld – dodatek mieszkaniowy od 2023 na nowych zasadach. Komu się należy?

|BLOG| Przeczytaj:

  • Wszystkie wpisy
  • Słownik pojęć nt. duale Ausbildung
  • Program „Główka Pracuje”
  • Ausbildung w Niemczech
  • Rozmowa kwalifikacyjna na Ausbildung
  • Język niemiecki
  • Ciekawostki o Niemczech
  • Media o „Główka Pracuje”
  • Wywiady z absolwentami [różne]
    • O administracji
    • O logistyce i handlu
    • O pielęgniarstwie
    • O gastronomii i hotelarstwie
    • O technicznych

Szukaj na blogu:

Glowka pracuje logo bt 2

Treści zamieszczone na niniejszej stronie zostały oparte na najlepszej wiedzy Właściciela, jednak nie są prawnie wiążące i służą wyłącznie celom informacyjnym. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian na stronie oraz prawo do nieponoszenia odpowiedzialności za ewentualne błędy i pomyłki.

© Bundesagentur für Arbeit, Agentur für Arbeit Greifswald, 2024
eures logo bt
Arbeitsagentur logo
Polityka prywatności

Ostatnio na blogu

  • Niemiecki branżowy: logistyka. Słówka po niemiecku
  • 📖 Nowość! Gazetka z ofertami Ausbildung 2025
  • Sprawdź, gdzie możesz rozpocząć Ausbildung w Niemczech w 2025

Społeczność

zapis na newsletter

Kontakt

Biuro programu w Polsce
kamila@glowka-pracuje.eu

Agentur für Arbeit Pasewalk
tel. 0049 3973 202 211
(rozmowa po polsku)
Pasewalk.EURES@arbeitsagentur.de